Universitatea din Bucureşti

Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine

Departamentul de Engleză

         

                                

A VII-a ediţie a Masterclass-ului MTTLC

din al doilea semestru al anului universitar 2021-2022

în fiecare miercuri, orele 18-20, între 16 februarie—25 mai 2022.

Ruxandra Cesereanu,

poetă, prozatoare şi eseistă, precum şi profesor universitar de literatură comparată la Universitatea Babeș-Bolyai, s-a întâlnit cu masteranzii MTTLC la cursul de

Orientare în Traducerea Textului Literar Contemporan al Lidiei Vianu.

        Întâlnirea este prima din cele 14 întâlniri cu 6 scriitori britanici [Anne Stewart, Dorothy Yamamoto, Maggie Sawkins, Mary Robinson, Peter Phillips, Wendy French] şi 8 membri PEN Club România [Ruxandra Cesereanu, Péter Demény, Cezar Pârlog, Magda Cârneci, Elena Liliana Popescu, Mariana Gorczyca, Liliana Corobca, Cosmin Perţa].

        Odată cu acest Masterclass, lansăm în premieră secţiunea

DEBUT: TRADUCĂTOR LITERAR,

la Contemporary Literature Press [editura online a UB] şi la revista MTTLC Translation Café. Secţiunea este rezervată, pentru moment, masteranzilor MTTLC, care vor traduce autori români contemporani.

        Toate întâlnirile se desfăşoară online (pe Zoom). Sunt bineveniţi toţi studenţii UB care doresc să participe, precum şi studenţii altor universităţi, scriitori, traducători.

 

Pentru a fi invitat, vă rugăm trimiteţi un mesaj organizatorilor Masterclass-ului:

Lidia Vianu, lidia.vianu@gmail.com   

Cristian Vîjea, cristian.vijea@lls.unibuc.ro 

Mesaje ale masteranzilor MTTLC,

după întâlnirea cu Ruxandra Cesereanu pe 16 februarie 2022:

1. Vă mulțumim pentru că faceţi posibilă pentru noi întâlnirea cu personalități la care, altfel, am ajunge greu, dacă am ajunge vreodată! Pentru mine, întâlnirea de aseară cu Ruxandra Cesereanu a fost mai mult decât binevenită! Am apreciat personalitatea artistică și creatoare multivalentă a Ruxandrei Cesereanu! Mi-au suscitat interesul în special partea de eseuri și scrieri document! Și eu am prins o perioadă din comunism (aveam 15 ani la Revoluție). Îmi amintesc bine de cozile la alimente, ședințele de pionieri și lipsurile de tot felul, și sunt foarte curioasă cum descrie Ruxandra Cesereanu vremurile de dinainte de 1990. Cu siguranță voi căuta acele cărţi!

2. Mi s-au părut foarte interesante poveștile Ruxandrei Cesereanu, mai ales cele despre comunism și revoluție, și despre cum și-a elaborat lucrarea de doctorat pe tema memorialisticii deținuților. Mi se pare fascinant să aud despre viața de atunci, dat fiind că eu nu am trăit acele momente, ci doar am auzit vorbindu-se despre ele. A avut un impact deosebit asupra mea și descrierea parcursului ei ca poetă. Cuvintele tatălui ei mi-au rămas în minte și am simțit chiar nevoia să mi le notez, întrucât mi s-a pă-rut că mi se adresează și mie. Chiar mi-ar plăcea, dacă ne-am strânge mai mulți, să contribui la traducerea unui volum al autoarei.                       Ana-Maria Denisa Neagu, studentă anul 1 la MTTLC

3. Am cumpărat câteva dintre cărţile Ruxandrei Cesereanu, pentru a o cunoaşte mai bine. Este multă sinceritate în scrierile doamnei Cesereanu, şi sinceritate am observat şi în seara aceasta, chiar atunci când explora profunzimile relaţiei dumneaei cu scrisul. Povestea devenirii, trecerea de la poezie la proză, relaţia cu traducătorii, cât de laborios este procesul de creaţie uneori, toate aceste elemente pe care le-a descris, cred că pot să ne ajute să înţelegem mai bine ce ne dorim să devenim la rândul nostru.