Press Release |
Bucharest, Friday 7 April 2017
|
Online Publication
Contemporary Literature Press,
under The University of Bucharest,
in conjunction with The British Council, The
Romanian Cultural Institute, and The Embassy of Ireland,
Announces the publication of
Claire Booker, Margento, Anna Maria Mickiewicz, Iulia Militaru, John Riley, Andra Rotaru, Steve Rushton, Aleksandar Stoicovici, Stephen Watts
poetryartexchange (Romania/UK)
A collaborative project
ISBN 978-606-760-103-9
Edited by Violeta Baroană
poetryartexchange is a book for the next generation. The same as opera voices, light music singers' voices, actors' voices change their tonality over the decades, and thus the recordings can be placed quite accurately in timethe time has come for both poetry and language itself to change. Not just one language, either. Since English has undisputably gone global, it has colonized a huge number of other languages, while quite a number of languages have colonized English in their turn. Speaking English was a must in the 1970's. Writing poetry directly in English is, I think, a must today.
In the 1930's, James Joyce's Finnegans Wake treated the Tower of Babel with respect, making it an endless source of literary meditation. In the 2020's, probably, English will cure mankind from the confusion created by that Tower. Will poets be any wiser, or more widely readnobody can tell. One thing is certain, though: poetry willpoetry is already beginning to change. T.S. Eliot is far behind.
Experimentalism is no longer the choice of a selected, and so often misunderstood, few. Just like English, Experimentalism has gone global. The change in the language of poetry, as well as in its obsessions, is so brutal that somebody like me, who has been teaching 20th Century poetry, plus the early years of the 21st Century, can only wonder at the brave new world which is opening as we speak, and say with me, poetryartexchange is a book for the next generation.
Lidia Vianu
poetryartexchange (Romania/UK), edited by Violeta Baroană, is formally launched on Friday 7 April 2017. The book is available for consultation and downloading on receipt of this Press Release, at the following internet address:
http://editura.mttlc.ro/rushton-poetryartexchange-romania-uk.html
You are kindly invited to visit the Contemporary Literature Press website at http://editura.mttlc.ro/. For comments or suggestions, please contact the publisher lidia.vianu@mttlc.ro.
If you want to have all the information you need about Finnegans Wake, including the full text of Finnegans Wake, linenumbered, go to A Manual for the Advanced Study of James Joyce's Finnegans Wake in 130 Volumes
by C. George Sandulescu and Lidia Vianu, at the following internet addresses:
http://editura.mttlc.ro/Joyce%20Lexicography.html
|
|
Contemporary Literature Press
Translation Café eZine of Modern Texts in Translation
Contact us
Visit our Facebook page
|
Comunicat de Presă |
București, vineri 7 aprilie 2017 |
Ediție online
Contemporary Literature Press,
sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român și Ambasada Irlandei,
Anunță publicarea volumului
Claire Booker, Margento, Anna Maria Mickiewicz, Iulia Militaru, John Riley, Andra Rotaru, Steve Rushton, Aleksandar Stoicovici, Stephen Watts
poetryartexchange (Romania/UK)
Proiect în colaborare
ISBN 978-606-760-103-9
Editat de Violeta Baroană
poetryartexchange este o carte a generației viitoare. Tot așa cum se schimbă vocile cântăreților de operă ori de muzică ușoară, ori vocile actorilor, ceea ce face ca înregistrările săși trădeze exact vârstaa venit vremea schimbării pentru poezie, și nu numai: limbajul însuși se schimbă la față. Nu este vorba aici de o singură limbă. Engleza a devenit limba globului, și a colonizat un mare număr de alte limbi, care limbi, la rândul lor, au colonizat și ele în felul lor limba engleză. Dacă în anii 1970, era absolut necesar să vorbești limba engleză, astăzi devine imperios necesar pentru poeți să știe să scrie direct în limba engleză.
În anii 1930, cartea Finnegans Wake de James Joyce privea cu respect către Turnul Babel, scriind în marginea lui peste 600 de pagini de meditație lingvistică și literară. Cred că în anii 2020, limba engleză va mătura ambiguitățile acelui turn biblic. Dacă poeții vor fi după aceea mai inteligenți ori mai citiți, e greu de prezis. Un lucru este, însă, cert: poezia se va schimba. Poezia este deja în curs de a se schimba drastic. T.S. Eliot a rămas departe în urma ei.
Experimentalismul nu mai este alegerea unui grup restrâns de poeți adesea neînțeleși. Ca și limba engleză, experimentalismul a devenit un fenomen global. Limbajul poeziei și obsesiile ei sau schimbat atât de brutal încât cineva ca mine, care a predat o viață literatura secolului XX, făcând, e drept, incursiuni în primul deceniu al secolului XXI, nu poate face altceva decât să privească la minunata lume nouă care tocmai se naște, și să spună ca mine, poetryart exchange este o carte a generației viitoare.
Lidia Vianu
poetryartexchange (Romania/UK), editat de Violeta Baroană, se lansează oficial vineri 7 aprilie 2017, dar volumul poate fi consultat și descărcat din acest moment la adresa de internet:
http://editura.mttlc.ro/rushton-poetryartexchange-romania-uk.html
Editura pentru Literatură Contemporană vă invită să accesați websiteul www.editura.mttlc.ro.
Editura publică lucrări atât în limba engleză cât și în limba română. Pentru sugestii sau comentarii, vă rugăm adresațivă Editurii, lidia.vianu@mttlc.ro.
|
Contemporary Literature Press
Translation Café Revista Masteratului pentru Traducerea Textului Literar Contemporan.
Contact
Vizitaține pe Facebook
|
Contact us at lidia.vianu@mttlc.ro | Visit our Facebook page
Copyright ©2017 MTTLC All rights reserved.
NOTE: You have received this message because you or a friend of yours
added your email address to our mailing list. If you do not wish to
receive any further communications, please let us know at the email
address above.
|
|